“Necropolis, “ a translation by Howard Curtis of Necrópolis
by the Columbian writer Santiago Gamboa , is a strange book indeed, especially
when you consider that it is the first of Gamboa’s work to be published in
English. What launched its publication was its winning the La Otra Orilla
Literary Award in 2009. At that point Gamboa was [and still is] considered an
important writer in the new McOndo school of Latin American writing. Although
some of his works are available in translation in seventeen other languages,
this is his first novel that has been translated into English.
Basically, it is the story of a writer [the narrator] who
attends an academic conference on biography at the King Davis Hotel in
Jerusalem. The city is caught in a battle between the dividing political and
religious forces of the time. So in the middle of the death, dying and
destruction that occurs in a war zone an academic meeting on the study of life
is convened.
At the meeting are the usual intellectual types that normally
are found at such literary events, but there also are some unusual attendees as
well, including an ex-con religious leader and an Italian porn star. This is reminiscent
of the “Decameron” or “Canterbury Tales” where a group of people are isolated
together each with his own tale to tell.
Actually, such literary references abound throughout the
novel. Gamboa is a philologist like Jorge Luis Borges, and like Borges, Gamboa
has seeded his text with false and real literary references from Uriah Heep to
Simonides for his readers to find. He also sometimes not too subtly lifts plot
lines from classics like Alexandre Dumas’ “The Count of Monte Cristo.”
After the first day of the conference, one of the attendees
dies under mysterious circumstances, and the narrator sets out determine the
real reasons for his demise. As he searches for answers regarding the suicide
or murder of his co-participant, the conference continues while the war outside
rages on and grows closer and closer to the King David and the meeting.
Necropolis has been compared favorably with Roberto Bolaño’s
“Savage Detectives.” [One of Gamboa’s first literary references is a tip of the
hat to the great Chilean/Mexican writer.] And the book is clearly in the new
McOndo style. Most of the characters are very cosmopolitan Latin Americans
moving around on a global stage. Still Bolaño’s work was grittier and more
realistic, and the ending of “Detectives” was more satisfying-at least for me. “Necropolis’ ends on a dark and stormy night
which may be Columbian’s last joke with the reader. Still, “Necropolis” is a
very good book. The narrative quickly captures and maintains the reader’s
interest, and the story flows despite the biographical interruptions of the
participants at the conference. Indeed these narrative detours are in
themselves interesting. I look forward to reading more by Santiago Gamboa.
No comments:
Post a Comment